De rechter heeft een inwoner van de Haagse wijk Duindorp veroordeeld tot 30 uur taakstraf ‘omdat hij in een tv-interview racistische uitspraken heeft gedaan’, schrijft Trouw vandaag. In een tv-interview had deze Hagenees allochtonen onder meer ‘klapperapen’ genoemd.
Dat is natuurlijk niet mooi van die meneer. Een klapperaap is weliswaar eigenlijk een aap, niet een zekere soort of een bepaald geslacht van apen, maar een ‘aap die erop afgericht kan worden kokosnoten uit de palmen te plukken’. Het woord dateert uit de koloniale tijd, toen het woord in Nederlands-Indië echter óók wel als scheldwoord werd gebruikt voor een ‘Indo-Europese jongen’.
Van Dale beschrijft klapperaap in die figuurlijke betekenis als een ‘verouderd scheldwoord’, maar blijkbaar behoort het woord nog steeds tot de woordenschat van ‘de weduwe van Indië’ (oude bijnaam van Den Haag). Niet meer voor ‘katjangs’, zoals blanda’s (een oud, ooit in Indië gewoon (scheld)woord voor blanken) vroeger Indo-Europese jongens noemden, maar voor allochtonen uit mediterrane en Noord-Afrikaanse streken. Dat gebruik van klapperaap weerspiegel weliswaar een, uit het oogpunt van welvoeglijkheid en goede omgangsvormen af te raden uitbreiding van de woordbetekenis, maar kennelijk beschouwt de rechter het woord ook als ‘racistisch’.
Vroeger noemden wij een witte Nederlander ook wel eens schertsend ‘kaas’ of begroetten we een witte vriend – overigens hartelijk – met ‘Ha, Jan Kaas!’ Maar misschien moeten we daar in de toekomst ook maar wat voorzichtiger meer worden…
devvreese etienne
dit is een fucking paasionant issue.de gecrashte nederlands-vlaamse woorden geven een onuitputtelijk arsenaal aan de verrijking,van onze moedertaal,maar je moet ze soms geweld aandoen.
dit kan de tsunami van anglo-vlaams in de media indijken en kan de apologeten van social networks,instagram facebook twitter and so on, royaal te kakken zetten.