‘Stroomdips door lijndansende kabels’ – van zo’n krantenkop wordt iedereen met een lichte nieuwjaarsdepressie toch meteen vrolijk! Stroomdip (een tijdelijke verlaging van de elektrische spanning) is in deze kop in de Volkskrant van vandaag het nieuwe woord, maar interessanter is lijndansen: ‘Lijndansen wordt het verschijnsel genoemd, dat sinds zondag in het Noorden wordt waargenomen. Door de combinatie van ijsafzetting en stevige wind kunnen elektriciteitskabels gaan zwiepen. Normaal gebeurt dat pas bij hevige storm, maar door ijzel krijgen de kabels ‘vleugels’ en wordt het resoneren versterkt. Als de lijnen elkaar (bijna) raken, kan tijdelijk kortsluiting ontstaan.’
In deze context verwijst lijndansen naar iets totaal anders dan lijndansen in het woordenboek doet. Volgens de Dikke Van Dale is lijndansen dansen op countrymuziek waarbij de dansers in rijen naast elkaar dansen en daarbij vaste figuren uitvoeren. Linedancing heet dit in het Engels, waarvan ons woord lijndansen een vertaling is.
Het dansen van de elektriciteitskabels is daarentegen gebaseerd op dansen als metafoor voor het heen en weer en/of op en neer gaan van voorwerpen. Het woord lijndansen blijkt in deze betekenis al een jaar of tien gangbaar te zijn onder elektriciens, die het verschijnsel ook wel aanduiden als kabeldansen, dat echter minder bekend is. Lijndansen wordt trouwens niet alleen gebruikt ter aanduiding van het bewegen van hoogspanningsleidingen, maar ook ter aanduiding van het ‘dansen’van de leidingen boven het spoor.
Hoewel dit lijndansen vakjargon is, kan het woord in deze vaktalige betekenis wel courant worden. Dat gebeurt als het vaker in de media figureert. Als dat het geval is, kan het zelfs in aanmerking komen voor vermelding in het woordenboek.
Geef een reactie