De Telegraaf schrijft vandaag onder de kop ‘Webtijger jaagt op klanten’ over professionele dienstverleners met kennis en vaardigheden op het gebied van e-commerce die webwinkels helpen hun omzet te verhogen. Blijkbaar is dat de betekenis waarin webtijger vandaag debuteert in de mainstreammedia. Op internet en op de sociale media troffen we het woord al eerder aan, maar in kranten en tijdschriften werd het woord tot vandaag nog niet gesignaleerd.
Op het wereldwijde web heeft het woord webtijger een wat breder betekenisprofiel dan vandaag in de Telegraaf. Het woord is kennelijk nog zo jong dat de betekenis ervan nog alle kanten op kan.
Webtijger is vermoedelijk een vertaling van het Engelse woord web tiger, dat eveneens een breed betekenisprofiel heeft en kan verwijzen naar iemand die zeer fanatiek aanwezig is op het web (als blogger bijvoorbeeld), maar bijvoorbeeld ook naar een professional die zich gespecialiseerd heeft in zoekmachineoptimalisatie.
Dat webtijger een serieus te nemen nieuw woord is, staat eigenlijk al wel vast, maar in welke betekenis het nu precies ingeburgerd raakt, zal de tijd leren.
Geef een reactie