De relschoppers die vannacht de straat opgingen, zullen hun verwoestende handelen niet snel typeren als ‘rel schoppen’. Op het sociale medium Telegram werd er gesproken over rwina gooien of zetten (volgens Van Dale is rwina van oorsprong Marokkaans voor chaos en betekent rwina zetten rotzooi trappen.
Een andere uitdrukking die je dezer dagen veel lees op Twitter en Telegram is herres gooien, trappen of zetten. Herres is eveneens Marokkaans (voor kapot of het kapotmaken), maar wordt op straat vooral gebruikt in de betekenis chaos of rotzooi. Het woord herres staat weliswaar nog niet in de Dikke Van Dale, maar het is al lang bekend, onder meer van het onofficiële clublied van Ajax.
De relschoppers die dezer dagen actief zijn, zou je herreszetters kunnen noemen. Dat is echter nog geen courant woord, al hebben we het al wel een paar keer gesignaleerd.
Sowieso valt op dat op basis van uitdrukkingen uit de straattaal niet snel of op grote schaal persoonsaanduidingen worden gevormd: rwinagooier, rwinazetter of herresgooier dan wel -trapper zijn tegen de woordvormingdsverwachtingen in (nog) geen gewone woorden.
Definitie
herres (de, g.mv.) (straattaal) chaos; Marokkaans ‘kapot’
herreszetter (de, -s) (straattaal) rotzooitrapper, relschopper
Geef een reactie