refugeemillennial

geplaatst in: Woord van de dag | 0

De Volkskrant schrijft vandaag over programmamaker en jurist Sahar Shirzad. Zij richtte een beweging op voor ‘refugee millennials’: de (vluchtelingen)kinderen die in de jaren tachtig en negentig naar Nederland zijn gekomen.

Als de Engelse term refugee millennial een Engels leenwoord in het Nederlands wordt, zal de spelling refugeemillennial worden – de term wordt vooralsnog niet vertaald. Het woord maakt duidelijk dat de millennials die in rond 1990 met hun ouders naar Nederland zijn gekomen, zichzelf zien als anders dan de millennials die in Nederland zijn geboren. Dat geldt ook voor Sahar Shirzad:

Ik draag het Afghaans zijn altijd bij me. En dat is ook zo voor veel anderen. Een vrouwelijke dokter met een Irakese achtergrond vertelde me dat ze geregeld de vraag krijgt: waarom ben je geen dokter in Irak?

Definitie

refugeemillennial (de, -s) millennial met een achtergrond als vluchteling uit een ander land

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *